1 00:00:00,120 --> 00:00:02,500 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:02,613 --> 00:00:05,482 Episode 3 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,280 He's still breathing! 5 00:00:30,925 --> 00:00:33,917 He's the nobleman from this afternoon! 6 00:00:37,509 --> 00:00:40,869 Excuse me! Excuse me! 7 00:00:44,499 --> 00:00:48,084 H.. help.... 8 00:00:49,367 --> 00:00:52,542 Somebody please help me! 9 00:00:55,050 --> 00:00:57,276 Excuse me! 10 00:00:58,013 --> 00:01:00,420 - Wake up! Wake up! - Oh my goodness! 11 00:01:17,874 --> 00:01:20,562 Mak Saeng, go ahead and let my Father know. 12 00:01:21,273 --> 00:01:24,734 What are you saying, Miss? Can't you see I'm about to pass out? 13 00:01:24,735 --> 00:01:27,923 - I'm going to faint! - Mak Saeng! 14 00:01:28,328 --> 00:01:30,632 All right then! 15 00:01:42,880 --> 00:01:45,268 There they come! 16 00:01:45,740 --> 00:01:49,214 - What is going on at this hour? - Mother! Father! 17 00:01:49,215 --> 00:01:52,168 This is blood...! What is going on? 18 00:01:52,169 --> 00:01:54,831 - Take him out! - Are you out of your mind? 19 00:01:54,832 --> 00:01:57,020 He is going to die! 20 00:01:57,635 --> 00:01:59,680 Allen! Allen! 21 00:02:14,676 --> 00:02:16,120 We must move him into the room. 22 00:02:16,669 --> 00:02:19,228 - Take this man into the guest room. - Yes, My Lord. 23 00:02:25,196 --> 00:02:29,348 Look at that blood...! Do you know how expensive that material is? 24 00:02:29,804 --> 00:02:31,524 Mother...! 25 00:02:31,725 --> 00:02:35,599 Tell me the truth! Who is that man? 26 00:02:35,700 --> 00:02:37,742 Mother! 27 00:02:37,843 --> 00:02:40,208 Seok Ran! 28 00:02:55,084 --> 00:02:58,009 It's a gunshot wound. Is he ok? 29 00:02:58,010 --> 00:03:02,127 He's lost a lot of blood. His life is in danger. 30 00:03:03,851 --> 00:03:06,580 My Lord, the alcohol you asked for...! 31 00:03:07,748 --> 00:03:10,588 - Oh my goodness! Oh my goodness! - Thank you. 32 00:03:23,983 --> 00:03:26,904 - Miss...! - What happened? Is he alive? 33 00:03:27,537 --> 00:03:29,638 If you're so curious, then see for yourself! 34 00:03:29,639 --> 00:03:30,600 What? 35 00:03:30,639 --> 00:03:33,404 They're giving a bath with alcohol. 36 00:03:33,500 --> 00:03:34,900 What? 37 00:03:34,902 --> 00:03:35,858 That's crazy! 38 00:03:35,899 --> 00:03:39,100 It's not a bath! Don't you know they're exorcising him? 39 00:03:39,149 --> 00:03:40,944 Exorcising? 40 00:03:41,045 --> 00:03:46,800 The spirits have to be appeased with alcohol, so the man can live. 41 00:03:46,850 --> 00:03:49,682 Are you saying he's dead? 42 00:04:47,848 --> 00:04:52,245 - Study overseas? - Yes, that's right. 43 00:04:53,682 --> 00:04:56,830 That is very good news. 44 00:04:57,967 --> 00:05:01,400 By the time you return from your study in Japan, 45 00:05:01,521 --> 00:05:06,001 Korea's first hospital will have been built. 46 00:05:07,451 --> 00:05:10,069 A hospital? Is that true? 47 00:05:11,528 --> 00:05:17,921 Yes, so if you receive your medical degree... 48 00:05:18,553 --> 00:05:22,861 I will most certainly hire you. 49 00:05:24,246 --> 00:05:30,227 Would you like to meet the person in charge? 50 00:05:30,888 --> 00:05:36,352 He might be of great help to you in Japan, Baek-san. 51 00:05:57,620 --> 00:06:00,697 - Why isn't he screaming? - Is he dead? 52 00:06:02,911 --> 00:06:06,446 He must be dead! They're poking him with a knife and he's not making any sound! 53 00:06:07,824 --> 00:06:10,470 That's not a knife. It's called a scalpel. 54 00:06:42,751 --> 00:06:45,424 Anyone can do that if the person is dead! 55 00:06:47,259 --> 00:06:50,680 We went to the trouble to bring him, but it was a waste of time. 56 00:06:50,681 --> 00:06:53,063 Let's go, Miss. 57 00:06:54,639 --> 00:06:58,224 - Miss...! - He's alive. 58 00:07:12,903 --> 00:07:15,016 Cut it please. 59 00:07:24,403 --> 00:07:28,260 Please allow me to introduce myself. I am Baek Do Yang. 60 00:07:29,103 --> 00:07:32,018 He is the son of the Justice Minister. 61 00:07:33,384 --> 00:07:35,872 The Justice Minister's son...? (Kim Ok Gyun) 62 00:07:36,265 --> 00:07:42,214 - Then you're Lord Baek Tae Hyun's... - Yes, that's right. 63 00:07:43,745 --> 00:07:44,949 (Hong Young Shik) 64 00:07:44,950 --> 00:07:48,569 Very well. Why have you asked to see me? 65 00:07:49,439 --> 00:07:54,383 I heard that you send young men to Japan every year for studies abroad. 66 00:07:54,775 --> 00:07:57,157 I wish to be part of that group this year. 67 00:07:57,158 --> 00:08:02,663 Why does the son of a powerful minister want to study abroad? 68 00:08:03,119 --> 00:08:07,671 He says he wishes to study Western medicine. 69 00:08:07,672 --> 00:08:10,715 What a wonderful idea. 70 00:08:12,757 --> 00:08:17,707 But I wonder if your father would allow this. 71 00:08:21,816 --> 00:08:23,937 You have wasted your time. Go home. 72 00:08:24,038 --> 00:08:26,838 I have cut off all ties with my father. 73 00:08:27,889 --> 00:08:31,550 If you help me, I will leave for Japan as early as tomorrow. 74 00:08:31,594 --> 00:08:34,100 Cut of all ties with your father...? 75 00:08:34,320 --> 00:08:38,055 Do not judge me based on my father. 76 00:08:38,668 --> 00:08:43,238 I am someone who shares your dream for Korea. 77 00:08:43,969 --> 00:08:48,183 Did you just say dream? 78 00:08:50,848 --> 00:08:55,782 Confucius said, glib words and a suave appearance are seldom associated with true virtue. 79 00:08:56,509 --> 00:09:04,161 You are exactly the person he described! 80 00:09:05,535 --> 00:09:10,326 Why must I trust and help someone who does not even have loyalties to his own blood? 81 00:09:22,978 --> 00:09:26,503 I never knew Lord Kim was so particular! 82 00:09:27,099 --> 00:09:31,883 I should never have introduced you to him. 83 00:09:34,092 --> 00:09:38,477 We can always find another way. 84 00:09:39,562 --> 00:09:43,786 No. I'm very glad you introduced me to him. 85 00:09:44,496 --> 00:09:47,509 It's no fun if things are too easy. 86 00:09:49,288 --> 00:09:51,680 Just wait and see. 87 00:10:08,426 --> 00:10:10,574 Uncle...! 88 00:10:13,716 --> 00:10:16,755 Jak Dae! 89 00:10:24,934 --> 00:10:27,117 Is this the place? 90 00:10:27,613 --> 00:10:30,160 Is this where my boy died? 91 00:10:30,561 --> 00:10:31,588 Forgive me, Uncle. 92 00:10:31,961 --> 00:10:35,914 I should never have forced him to stop for dinner. 93 00:10:37,258 --> 00:10:42,682 That foolish boy was punished! 94 00:10:42,683 --> 00:10:46,867 Punished for slaughtering cows illegally! 95 00:10:47,765 --> 00:10:49,852 But this is too much! 96 00:10:50,364 --> 00:10:57,108 He did it for his mother! At least give us back his body...! 97 00:11:05,741 --> 00:11:08,421 Jak Dae... 98 00:11:09,479 --> 00:11:13,366 I have to go now too. 99 00:11:14,095 --> 00:11:17,727 My wife and my son are both dead. 100 00:11:19,301 --> 00:11:23,203 What's the use of living on by myself? 101 00:11:24,439 --> 00:11:28,542 I want to go too... 102 00:11:29,440 --> 00:11:33,770 - Uncle! Why are you being like this! - No... no... 103 00:11:34,422 --> 00:11:40,038 - Uncle... uncle...! - Little Dog, I'm coming too! 104 00:11:40,693 --> 00:11:52,592 - Little Dog! Little Dog! - Uncle! Uncle! 105 00:12:18,716 --> 00:12:22,620 Take the knife and cut open the stomach. 106 00:12:27,816 --> 00:12:32,347 Little Dog, you must never betray the butchers' rules. 107 00:13:03,708 --> 00:13:08,085 H...have mercy! My sick mother is waiting for me! 108 00:13:09,165 --> 00:13:15,043 You lowlifes always cause complications when your lives are spared. 109 00:13:52,749 --> 00:13:55,184 You mustn't move... 110 00:13:56,012 --> 00:13:58,098 This way... 111 00:14:00,579 --> 00:14:03,857 Lean against it. 112 00:14:04,620 --> 00:14:07,014 Do you know where you are? 113 00:14:15,149 --> 00:14:20,733 My daughter found you unconscious at the riverbed and brought you here. 114 00:14:21,753 --> 00:14:24,205 I am Yu Hee Suh. 115 00:14:24,729 --> 00:14:28,590 My master is a Translator Official and this is his daughter. 116 00:14:35,017 --> 00:14:39,705 Don't you remember...? We met at the river harbor... 117 00:14:42,398 --> 00:14:46,706 He's been sleeping for two days. Maybe it affected his brain...? 118 00:14:48,535 --> 00:14:52,919 You were unconscious by the river. You were shot. 119 00:15:09,280 --> 00:15:16,622 I... can't... really remember... 120 00:15:17,348 --> 00:15:21,334 Oh dear... You must be in shock. 121 00:15:21,335 --> 00:15:25,042 He was so badly injured. If he was fine, that would be even stranger...! 122 00:15:27,501 --> 00:15:32,216 If... if there is water... may I...? 123 00:15:42,453 --> 00:15:45,653 I wonder if his wounds will leak water... 124 00:15:45,909 --> 00:15:49,095 - Mak Saeng...! - I'm sure they wouldn't leak. 125 00:15:50,235 --> 00:15:55,822 You should know that if it weren't for my Miss, you'll be well on your way to the underworld. 126 00:15:57,085 --> 00:15:59,756 You ruined our new palanquin! 127 00:16:01,805 --> 00:16:05,966 - Thank you... - It was nothing. 128 00:16:08,796 --> 00:16:13,403 - Oh, you're here! - Please come in. He just woke up. 129 00:16:13,866 --> 00:16:16,547 That's great news. Let's have a look. 130 00:16:18,570 --> 00:16:22,726 - My Lord, you have a guest. - All right. 131 00:16:23,510 --> 00:16:27,772 If you don't mind, Master Hwang... 132 00:16:29,860 --> 00:16:35,469 Seems you were headed for Yicheon, but were wounded on the way. 133 00:16:37,660 --> 00:16:39,566 Y..y...yes... 134 00:16:44,942 --> 00:16:47,234 Excuse me... 135 00:16:47,728 --> 00:16:49,775 Please don't move. 136 00:16:50,036 --> 00:16:52,359 You shouldn't move. 137 00:17:08,359 --> 00:17:10,823 My Lord... 138 00:17:14,355 --> 00:17:19,396 - I wanted to have a word with you. - Let us go inside. 139 00:17:27,747 --> 00:17:30,081 Two thousand yang of gold? 140 00:17:30,207 --> 00:17:32,244 That's right. 141 00:17:32,829 --> 00:17:37,949 May I inquire why you are requesting for such a large amount of money? 142 00:17:39,191 --> 00:17:42,215 This is very embarrassing. 143 00:17:42,625 --> 00:17:46,346 My uncle is guarantor to a bad debt. 144 00:17:48,343 --> 00:17:52,255 Even parents should never guarantee their children's debts. 145 00:17:53,140 --> 00:17:55,384 I agree. 146 00:17:55,893 --> 00:18:01,132 I am taking care of this myself as my Father does not know anything. 147 00:18:01,802 --> 00:18:08,716 My uncle has some land we can sell for repayment, so please loan me the money. 148 00:18:08,817 --> 00:18:11,648 When do you need this by? 149 00:18:11,749 --> 00:18:14,643 The faster the better. 150 00:18:15,150 --> 00:18:18,630 All right, I shall try to come up with the sum. 151 00:18:19,006 --> 00:18:21,106 Thank you, Lord Yu. 152 00:18:21,225 --> 00:18:28,759 By the way, an American doctor named Allen is staying with us. 153 00:18:29,066 --> 00:18:30,855 Would you like to meet him? 154 00:18:30,870 --> 00:18:32,100 An American doctor? 155 00:18:32,389 --> 00:18:38,561 That's right. He is with a patient who was shot. 156 00:18:39,086 --> 00:18:41,437 A patient who was shot? 157 00:18:56,185 --> 00:18:59,074 Do you feel any pain? 158 00:19:00,233 --> 00:19:02,928 He asked if you have any pain. 159 00:19:05,906 --> 00:19:10,394 - I'm... I'm fine. - He said he's ok now. 160 00:19:12,524 --> 00:19:15,101 He is recovering rather well. 161 00:19:15,883 --> 00:19:18,447 He says you are healing nicely. 162 00:19:23,252 --> 00:19:25,404 Excuse... me... 163 00:19:27,998 --> 00:19:33,600 I... I am... unable to pay you... 164 00:19:35,738 --> 00:19:39,641 Can you ask him what I am supposed to do? 165 00:19:40,741 --> 00:19:46,360 You don't have to worry about money. He is not that kind of person. 166 00:19:46,361 --> 00:19:51,709 Oh dear, the bandits must have taken the scholar's money too. 167 00:19:53,192 --> 00:19:57,105 He's worrying about the fee. I told him he needn't. 168 00:19:57,527 --> 00:20:02,110 A doctor who withholds treatment from any patient is not a real doctor. 169 00:20:03,279 --> 00:20:08,509 Under no circumstances can a true doctor withhold treatment. 170 00:20:09,790 --> 00:20:13,806 A doctor who does not treat a patient for lack of money is not a doctor. 171 00:20:14,510 --> 00:20:18,406 A true doctor can never withhold treatment. 172 00:20:26,676 --> 00:20:29,246 Thank you... 173 00:20:30,193 --> 00:20:33,762 I will never forget this. 174 00:20:38,868 --> 00:20:43,385 By the way, the authorities will be visiting you later. 175 00:20:44,605 --> 00:20:45,845 Au..authorities? 176 00:20:45,846 --> 00:20:48,209 Father made a report. 177 00:20:48,420 --> 00:20:54,000 They came last night, but you weren't conscious yet. 178 00:20:56,533 --> 00:20:58,655 I see... 179 00:21:09,569 --> 00:21:12,202 - Young Master... - Seok Ran. 180 00:21:12,944 --> 00:21:15,828 - Is the doctor inside? - Yes. 181 00:21:20,635 --> 00:21:23,649 Dr. Allen, I appreciate your help. 182 00:21:23,650 --> 00:21:26,261 Not to worry. You're welcome. 183 00:21:27,108 --> 00:21:31,943 I would like to introduce someone who's interested in medical science. 184 00:21:31,944 --> 00:21:35,075 Oh, it's a pleasure to meet you. I'm Horace Allen. 185 00:21:35,782 --> 00:21:38,160 Pleasure's all mine. Do Yang Baek. 186 00:21:47,186 --> 00:21:50,988 - Seok Ran, you may leave us. - Yes, Father. 187 00:21:51,391 --> 00:21:54,250 - I'll see you later, Young Master. - All right then. 188 00:21:58,534 --> 00:22:03,438 I was going to accompany Dr. Allen to see his new house. 189 00:22:03,553 --> 00:22:07,768 Is that so? I was hoping to speak with you further. 190 00:22:08,108 --> 00:22:10,303 If it's all right with you, please come with us. 191 00:22:10,384 --> 00:22:12,004 All right. 192 00:22:12,530 --> 00:22:16,628 But before we leave, may I see the injured scholar? 193 00:22:36,487 --> 00:22:38,652 Anyone here? 194 00:22:40,711 --> 00:22:43,010 Are you inside? 195 00:22:43,779 --> 00:22:45,715 Who are you? 196 00:22:46,234 --> 00:22:50,222 Forgive my intrusion, but I heard you have a gunshot wound. 197 00:22:50,223 --> 00:22:52,321 I am Baek Do Yang. 198 00:22:59,523 --> 00:23:01,788 I am Hwang Jung. 199 00:23:03,262 --> 00:23:06,886 How did you become injured? 200 00:23:08,144 --> 00:23:10,432 I don't remember. 201 00:23:11,052 --> 00:23:14,956 It must be from the shock. 202 00:23:17,144 --> 00:23:19,672 May I see the wound? 203 00:23:47,168 --> 00:23:49,433 What excellent sutures. 204 00:23:50,652 --> 00:23:52,004 Isn't it amazing? 205 00:23:52,166 --> 00:23:55,100 This must be your first experience with Western medicine. 206 00:23:55,675 --> 00:24:00,697 This is my first time as a patient, but I have seen Western medicine performed before. 207 00:24:02,467 --> 00:24:05,475 What did you see? 208 00:24:08,413 --> 00:24:13,154 I saw a thoracentesis being performed once. 209 00:24:16,324 --> 00:24:18,612 How did they do it? 210 00:24:21,645 --> 00:24:25,494 She was a patient who had a severe cough. 211 00:24:26,753 --> 00:24:34,792 But it turned out that she had inflammation of the pleura. 212 00:24:36,054 --> 00:24:39,143 They put a needle in her back. 213 00:24:40,334 --> 00:24:42,425 Then they drained yellow liquid from it. 214 00:24:42,950 --> 00:24:45,262 That must have been pus. 215 00:24:45,800 --> 00:24:49,540 Pleurisy was discovered by a German doctor. 216 00:24:50,236 --> 00:24:56,162 Although it can be fatal, it can also be treated with good nutrition and rest. 217 00:24:57,340 --> 00:24:59,515 Was she family? 218 00:25:02,544 --> 00:25:04,664 She must have died. 219 00:25:06,657 --> 00:25:09,870 She did not survive. 220 00:25:10,940 --> 00:25:13,180 Pity. 221 00:25:16,458 --> 00:25:19,430 And one more... 222 00:25:21,769 --> 00:25:25,129 I have also seen a human dissection. 223 00:25:26,164 --> 00:25:28,079 Really? 224 00:25:29,186 --> 00:25:31,190 Yes. 225 00:25:32,596 --> 00:25:35,668 Oh, the hospital must have performed it on the deceased pleuritis patient. 226 00:25:36,132 --> 00:25:39,860 But that is not called a dissection. It is called an autopsy. 227 00:25:40,492 --> 00:25:44,714 In Western medicine, human anatomy is very important. 228 00:25:45,310 --> 00:25:50,073 One must know where the organs are located in order to advance his knowledge. 229 00:25:53,668 --> 00:25:58,020 Then one must dissect human bodies often... 230 00:25:58,832 --> 00:26:02,265 - ... for educational purposes. - Yes, for educational purposes. 231 00:26:06,374 --> 00:26:08,949 What is the problem? 232 00:26:09,601 --> 00:26:12,110 Did I say something wrong? 233 00:26:13,091 --> 00:26:15,338 No. 234 00:26:15,339 --> 00:26:20,812 It is said that in the west, one must dissect at least 3 bodies to become a doctor. 235 00:26:23,457 --> 00:26:25,338 I see. 236 00:26:27,088 --> 00:26:29,828 By any chance, are you...? 237 00:26:33,098 --> 00:26:35,560 Have we met somewhere before? 238 00:26:38,745 --> 00:26:42,457 I don't think so. This is our first time. 239 00:26:44,093 --> 00:26:46,459 You look familiar. 240 00:26:54,619 --> 00:26:56,971 Oh yes...! 241 00:26:58,730 --> 00:27:02,960 We met at the bookstore. You came to sell your books. 242 00:27:07,401 --> 00:27:13,178 Yes... Now I remember. 243 00:27:14,274 --> 00:27:17,132 I knew you were too familiar with Western medicine. 244 00:27:17,986 --> 00:27:20,800 Your Master, Lord Yu is ready. 245 00:27:20,899 --> 00:27:23,995 Yes, tell him I'll be right out. 246 00:27:25,853 --> 00:27:27,700 Please forgive for my intrusion. 247 00:27:27,737 --> 00:27:30,500 Take care of yourself and I hope to see you again. 248 00:27:30,648 --> 00:27:33,583 I find that we have a lot in common. 249 00:28:23,274 --> 00:28:25,892 So you met him prior to today. 250 00:28:26,232 --> 00:28:30,237 Yes, he was knowledgeable in Western medicine. 251 00:28:30,420 --> 00:28:36,103 I see. I wonder how he got injured. 252 00:28:36,899 --> 00:28:41,567 He must have been unlucky. In any case, please take good care of him. 253 00:28:42,129 --> 00:28:46,356 I will do so. 254 00:28:48,532 --> 00:28:51,844 Dr. Allen, this is your new home. 255 00:29:04,017 --> 00:29:07,705 So this is a Chosun house. It's beautiful. 256 00:29:14,706 --> 00:29:18,265 For what reason is that American here in Korea? 257 00:29:18,896 --> 00:29:26,432 He is a medical missionary, but he also has big dreams of setting up a hospital here. 258 00:30:23,501 --> 00:30:47,877 ~ Singing English song ~ 259 00:31:13,805 --> 00:31:18,193 He's in here. Oh! 260 00:31:19,534 --> 00:31:22,046 Where did he go? 261 00:31:46,603 --> 00:31:48,600 This is fine penmanship. 262 00:31:48,783 --> 00:31:50,103 What does it say? 263 00:31:53,564 --> 00:31:56,246 My eyes have gotten so dim lately... 264 00:31:56,973 --> 00:31:59,357 Why don't you read it. 265 00:32:04,322 --> 00:32:07,504 He says thank you for saving his life. 266 00:32:07,605 --> 00:32:09,992 He says he will repay the favor one day. 267 00:32:10,073 --> 00:32:12,273 Repay, my shoe! He's run off! 268 00:32:13,373 --> 00:32:16,567 I'm sure he had good reason. 269 00:32:17,393 --> 00:32:20,731 He mentioned payment before. 270 00:32:21,094 --> 00:32:25,062 He may have left because he felt bad about not being to pay for treatment. 271 00:32:26,103 --> 00:32:29,971 He's worried about money, but not about the people who saved his life? 272 00:32:29,972 --> 00:32:36,890 He left a letter and disappeared without a trace! He'll die within a mile of here. 273 00:32:37,412 --> 00:32:39,076 Mother! 274 00:32:39,077 --> 00:32:42,449 I don't feel good about this. 275 00:32:42,843 --> 00:32:46,251 Why did he run off like that? 276 00:32:48,542 --> 00:32:53,652 Mak Saeng! Search the house and see if anything's missing. 277 00:32:54,315 --> 00:32:57,818 - Yes, Madam. - Mother! 278 00:33:31,573 --> 00:33:45,043 ~ Beggars singing ~ 279 00:33:45,078 --> 00:33:48,619 Madam, please give us your food leftovers! 280 00:33:50,818 --> 00:33:54,794 You filthy beggars! We're living hand to mouth too! 281 00:33:54,894 --> 00:33:57,665 Go away before you give us your bad luck! 282 00:33:57,766 --> 00:34:06,703 I can eat mud to survive, but have pity on these children! 283 00:34:07,095 --> 00:34:09,644 Please spare a little? 284 00:34:09,645 --> 00:34:15,462 If you can't feed them, stop having them! Or cut off your flesh for them! 285 00:34:18,028 --> 00:34:23,740 I'm a bachelor! Hey, you evil wretch! 286 00:34:24,241 --> 00:34:28,920 A hex on your house! 287 00:34:28,921 --> 00:34:32,824 Chief, there's an unconscious man here! Hurry! 288 00:34:32,825 --> 00:34:35,207 At this rate, I'll be unconscious too. 289 00:34:35,208 --> 00:34:37,698 Hey, kids! 290 00:34:38,458 --> 00:34:40,546 Those little...! 291 00:34:44,396 --> 00:34:47,340 Move aside. 292 00:34:48,496 --> 00:34:50,766 Excuse me! 293 00:34:51,850 --> 00:34:54,545 - Excuse me! - Is he dead? 294 00:34:58,315 --> 00:35:03,725 He's not dead. He looks hurt. He's bleeding! 295 00:35:11,014 --> 00:35:15,894 There's nothing on him. Too bad. Let's go! 296 00:35:15,929 --> 00:35:18,612 - We're just going to go? - Then what? 297 00:35:18,613 --> 00:35:24,274 We should help him. Chief, let's help him! 298 00:35:24,999 --> 00:35:29,523 Stupid boy, help him for what? We can't feed another mouth. 299 00:35:29,524 --> 00:35:33,767 And we don't know who he is. 300 00:35:33,868 --> 00:35:39,093 - Let's go! - Help him! Let's help him. 301 00:35:48,333 --> 00:35:53,066 He's really muscular. He can do some work. 302 00:35:58,282 --> 00:36:01,442 Let's take him. 303 00:36:06,030 --> 00:36:09,608 Your Majesty, we cannot accept Western medicine. 304 00:36:09,609 --> 00:36:12,248 The human body is sacred. 305 00:36:12,249 --> 00:36:18,585 How can we have so little regard for our selves that we allow our bodies to be cut with knives? 306 00:36:19,955 --> 00:36:23,290 The entire world has already accepted Western medicine. 307 00:36:23,650 --> 00:36:27,742 Please consider your decision carefully so that our nation may join the rest of the world. 308 00:36:27,843 --> 00:36:31,032 Your Majesty, we must never allow Japan in. 309 00:36:31,133 --> 00:36:36,100 You are saying then Qing China would be all right? 310 00:36:36,204 --> 00:36:39,800 This is not a matter of letting another nation in or not. 311 00:36:40,001 --> 00:36:46,044 It is clear that the only nation capable of helping in the reform of Korea is Japan. 312 00:36:46,145 --> 00:36:50,249 I don't think you truly understand their motives. (Min Young Ik) 313 00:36:50,250 --> 00:36:52,143 Motives? 314 00:36:52,444 --> 00:36:57,168 What can Japan possibly gain by sharing their knowledge of medical science? 315 00:36:57,169 --> 00:37:02,030 Are you serious? They want our lives as well as His Majesty's! 316 00:37:04,184 --> 00:37:06,670 You go too far, Minister! 317 00:37:09,344 --> 00:37:12,628 Your Majesty, setting up a hospital is an urgent matter. 318 00:37:12,965 --> 00:37:16,948 But having a rival country do it for us is not acceptable by any means! 319 00:37:17,244 --> 00:37:24,525 If we allow them to do so, then their patients will be all of us, including Your Majesty. 320 00:37:25,093 --> 00:37:29,229 Isn't that giving them too much power over our lives? 321 00:37:29,821 --> 00:37:33,340 If so, what will they have to fear from us? 322 00:37:33,541 --> 00:37:38,758 This is unacceptable and deplorable! Please think this through, Your Majesty! 323 00:37:45,436 --> 00:37:46,897 What the hell is this? 324 00:37:47,300 --> 00:37:52,198 You were so certain! Now look at where we are! (Japanese Ambassador) 325 00:37:52,647 --> 00:37:55,719 This is worse than when we started! 326 00:37:56,417 --> 00:38:01,087 Imperial Japan will not tolerate this. 327 00:38:01,088 --> 00:38:06,166 You must accept that Korea must modernize or die! 328 00:38:08,250 --> 00:38:12,202 - You're saying... - Are you suggesting a coup d'état? 329 00:38:12,203 --> 00:38:18,223 - That is preposterous! - Did I say anything about striking the king? 330 00:38:18,716 --> 00:38:23,759 I am saying we need to eliminate Min Young Ik and all those against modernization! 331 00:38:28,417 --> 00:38:33,317 You have nothing to lose at this point, Kim-san. 332 00:38:34,846 --> 00:38:41,449 If we do this, do you have the manpower to assist us? 333 00:38:44,840 --> 00:38:47,115 I see no reason why not. But... 334 00:38:47,989 --> 00:38:54,689 The budget for this manpower must come from your party. 335 00:39:10,423 --> 00:39:12,226 What is this? 336 00:39:13,298 --> 00:39:18,879 I don't think you understood my sincerity. Perhaps this will make things clearer. 337 00:39:22,251 --> 00:39:26,563 Let's hear what your sincerity has to say. 338 00:39:27,378 --> 00:39:35,263 I don't completely understand your efforts to reform Korea. 339 00:39:37,092 --> 00:39:40,666 But my readiness to betray my father in order to study medicine in Japan, 340 00:39:41,562 --> 00:39:48,353 seems parallel to your willingness to go against government in order to fight for reform. 341 00:39:50,489 --> 00:39:52,996 I don't think of it as betrayal. 342 00:39:53,307 --> 00:39:58,107 I think of it as keeping my eyes on the bigger picture. 343 00:39:58,256 --> 00:40:04,254 My sincere dream is to establish Western medicine in Korea. 344 00:40:04,255 --> 00:40:10,256 An amount like this would have enabled you to study overseas even without my help. 345 00:40:10,257 --> 00:40:17,639 I would like to be given the position of Chief at the new hospital. 346 00:40:21,918 --> 00:40:25,148 Many sacrifices for one goal... 347 00:40:25,764 --> 00:40:31,485 It is said that one can never make too many sacrifices in order to fulfill the big dream. 348 00:40:32,230 --> 00:40:37,765 Doctors are in short supply. If I, a Korean, were to lead the hospital... 349 00:40:38,806 --> 00:40:44,583 Wouldn't that be true modernization and independence of Korea? 350 00:40:56,531 --> 00:40:59,459 I underestimated you. 351 00:41:00,577 --> 00:41:02,750 Here. 352 00:41:13,832 --> 00:41:17,074 From this day forward, 353 00:41:17,075 --> 00:41:20,824 Let us come together for freedom, independence and justice. 354 00:41:20,825 --> 00:41:26,239 Let us go against the noble class who have ruined our government with their self-righteous ineffectiveness! 355 00:41:40,680 --> 00:41:43,375 All of you look like you're going to war. 356 00:41:43,376 --> 00:41:49,931 Trying to modernize Korea is no different than going to war. 357 00:41:51,067 --> 00:41:57,972 It is war. Oh yes, it is war. 358 00:42:03,572 --> 00:42:06,189 I will take your leave. 359 00:42:07,836 --> 00:42:11,306 - Look here. - Yes? 360 00:42:11,745 --> 00:42:15,441 I'll say one thing to you. 361 00:42:16,453 --> 00:42:21,174 Prevent your father from entering the palace tomorrow. 362 00:42:21,836 --> 00:42:23,004 Is there a particular reason why? 363 00:42:23,305 --> 00:42:26,985 There will be an insurrection tomorrow. 364 00:42:27,185 --> 00:42:33,080 Although this insurrection is against Min Young Ik and the opposing party, 365 00:42:33,778 --> 00:42:37,674 there is a chance your father may be hurt. 366 00:42:41,251 --> 00:42:45,631 Do you understand what I'm saying? 367 00:42:56,104 --> 00:42:59,889 Prevent your father from entering the Palace tomorrow. 368 00:43:04,280 --> 00:43:06,913 It's good you came back! 369 00:43:06,914 --> 00:43:11,414 Beg your father for forgiveness. Get down on your knees if you have to! 370 00:43:16,163 --> 00:43:20,633 Brother! Come and see who's here! 371 00:43:21,126 --> 00:43:23,614 Do Yang is back! 372 00:43:35,515 --> 00:43:39,400 Looks like you haven't been going hungry. 373 00:43:49,953 --> 00:43:55,320 He's just acting tough, but he was so worried he couldn't eat. 374 00:43:56,004 --> 00:43:58,851 He's probably dancing with joy inside. 375 00:44:00,977 --> 00:44:06,985 Uncle, if there is anyone looking for Father, please let me know. 376 00:44:06,986 --> 00:44:08,425 All right, but why? 377 00:44:08,501 --> 00:44:11,600 Just do it please. It's important. 378 00:44:11,689 --> 00:44:14,109 All right. 379 00:44:16,059 --> 00:44:18,660 - I'm going inside. - All right. 380 00:44:40,820 --> 00:44:45,437 I told you to memorize this song! What the hell are you doing? 381 00:44:46,498 --> 00:44:48,338 You fool! 382 00:44:49,392 --> 00:44:53,692 The kids keeping asking me to show them my wound. 383 00:44:53,793 --> 00:44:56,014 - Is it that interesting? - Yes! 384 00:44:56,015 --> 00:44:58,608 I find it very interesting too! 385 00:44:59,091 --> 00:45:03,885 Interesting, my ass! Are you so proud someone sewed up your flesh? 386 00:45:04,623 --> 00:45:07,164 - My God! - Is the Chief here? 387 00:45:07,165 --> 00:45:10,271 What? Who are you? 388 00:45:10,858 --> 00:45:14,899 Stop fooling around with the kids and memorize the song! 389 00:45:15,000 --> 00:45:17,155 All right, All right. 390 00:45:17,676 --> 00:45:20,108 Who is it? 391 00:45:46,918 --> 00:45:49,549 Fool! Sit down! 392 00:45:50,724 --> 00:45:55,253 You're so uncoordinated! Did you poop in your pants? 393 00:45:55,354 --> 00:45:58,208 Who in their right mind will give you food? 394 00:45:58,209 --> 00:46:02,107 Then give me work I can do! 395 00:46:02,208 --> 00:46:04,200 I was just about to! 396 00:46:04,298 --> 00:46:06,003 You, follow me! 397 00:46:06,104 --> 00:46:08,994 Chief, are you going to steal something? 398 00:46:09,157 --> 00:46:10,990 No kids allowed! 399 00:46:11,255 --> 00:46:15,991 But you will all go to sleep with your stomachs full! 400 00:46:17,909 --> 00:46:20,320 You, hurry up! 401 00:46:30,297 --> 00:46:32,689 Hand it over. 402 00:46:43,601 --> 00:46:45,569 I wonder what this is? It's really heavy. 403 00:46:45,570 --> 00:46:50,970 Who cares what it is? Just work and take the money! 404 00:46:50,971 --> 00:46:55,187 - But shouldn't we know what we are doing? - Shut up! 405 00:46:57,788 --> 00:46:59,543 Go! 406 00:48:01,567 --> 00:48:04,692 Hey! What is it? 407 00:48:07,572 --> 00:48:09,068 Hey! 408 00:48:09,947 --> 00:48:11,682 I am Yu Hee Suh. 409 00:48:11,683 --> 00:48:15,182 - What are you doing? - Move! 410 00:48:51,461 --> 00:48:53,924 What's going on? These are guns! 411 00:48:54,423 --> 00:49:00,264 I... I know! I didn't know this was something like this! 412 00:49:01,055 --> 00:49:03,457 You must act with utmost secrecy so that no one suspects anything. 413 00:49:03,858 --> 00:49:07,971 No one can leave the area. Is that understood? 414 00:49:08,072 --> 00:49:10,691 You two, take the goods and follow me. 415 00:49:11,443 --> 00:49:12,947 Yes Sir! 416 00:49:24,340 --> 00:49:26,997 Banquet for Opening of Postal Administration 417 00:49:27,323 --> 00:49:33,072 The Postal Administration office has entered into a postal agreement with Japan, England and Hong Kong. 418 00:49:33,073 --> 00:49:42,991 We Korea Post entered into a mail exchange pact with Japan, England and Hong Kong. 419 00:49:43,926 --> 00:49:51,437 We hope that the other countries will also soon come into an agreement with us. 420 00:49:52,859 --> 00:49:55,456 Let's toast. 421 00:50:04,698 --> 00:50:07,912 Do you know anything about the sky? 422 00:50:10,663 --> 00:50:13,495 Of course. 423 00:50:45,842 --> 00:50:52,561 Hey, I just heard that they're planning on killing everyone over there. 424 00:50:53,056 --> 00:50:54,400 Are you serious? 425 00:50:54,955 --> 00:50:58,134 Yes! They're going to kill everyone but the foreigners. 426 00:50:58,961 --> 00:51:03,240 Let's run before we get caught up in this! 427 00:51:09,769 --> 00:51:12,737 - Hey! - You over there! 428 00:51:13,137 --> 00:51:15,906 - Start the fire! - Yes, sir. 429 00:51:25,296 --> 00:51:27,280 Move! 430 00:51:47,903 --> 00:51:53,683 - Halt! - No! No one must suspect anything. 431 00:52:57,505 --> 00:52:59,002 Why is it happening so late? 432 00:52:59,200 --> 00:53:04,200 Please be patient. It will soon begin. 433 00:53:11,652 --> 00:53:15,316 What are they up to? 434 00:54:02,162 --> 00:54:05,418 Calm down. Calm down. 435 00:54:30,210 --> 00:54:32,100 What is going on? 436 00:54:32,171 --> 00:54:36,671 I'm not sure but it's unsafe here. You must leave. 437 00:55:17,683 --> 00:55:23,963 Is this what you call the modernization of Korea? 438 00:55:25,821 --> 00:55:30,372 Stop! That is enough! 439 00:55:49,396 --> 00:55:52,108 Lord Min! Lord Min! 440 00:55:52,610 --> 00:55:54,387 What is the meaning of this? 441 00:56:02,593 --> 00:56:03,200 You...! 442 00:56:03,266 --> 00:56:07,850 It's a long story. Are you all right? 443 00:56:08,100 --> 00:56:12,316 I'm all right, but Lord Min is in danger. We must leave this place! 444 00:56:12,317 --> 00:56:14,982 I... I will carry him. Where do we go? 445 00:56:18,885 --> 00:56:22,093 We must call Dr. Allen! 446 00:56:22,094 --> 00:56:24,974 My Lord! Where are you taking him! 447 00:56:25,175 --> 00:56:26,455 We will going to his house. 448 00:56:26,490 --> 00:56:28,400 I will call for a doctor. 449 00:56:28,537 --> 00:56:30,145 Let's go! 450 00:56:33,025 --> 00:56:38,001 This man is the Queen's nephew, Min Young Ik. We must save him! 451 00:57:07,906 --> 00:57:11,264 Your Majesty, you must head to Kyunghu Palace! 452 00:57:11,265 --> 00:57:15,786 What is happening? Tell me the truth! 453 00:57:15,887 --> 00:57:18,843 We are not sure, but you must flee! 454 00:57:18,944 --> 00:57:21,180 How can you not know? 455 00:57:21,185 --> 00:57:25,900 Then how do you know we must flee? And from whom? 456 00:57:25,967 --> 00:57:29,306 How dare you call yourselves servants of His Majesty! 457 00:57:29,407 --> 00:57:31,846 Forgive us! 458 00:57:31,847 --> 00:57:36,422 But we don't know what else to say except you must flee for your safety! 459 00:57:37,622 --> 00:57:39,755 What is our nation coming to? 460 00:57:40,100 --> 00:57:44,248 Your Majesty, you must protect yourself! 461 00:57:44,795 --> 00:57:48,094 Your Majesty, you must flee! 462 00:58:08,250 --> 00:58:15,348 Your Lordship, I received your letter. Thank you and stay in peace. 463 00:58:17,257 --> 00:58:23,585 Well done! But there are a few mistakes. 464 00:58:24,067 --> 00:58:24,385 Here... 465 00:58:24,388 --> 00:58:26,048 Dr. Allen! Dr. Allen! 466 00:58:48,210 --> 00:58:50,737 Her Majesty's nephew? 467 00:59:10,492 --> 00:59:13,600 Miss Yu, my apologies. Please go home. 468 00:59:13,782 --> 00:59:15,882 Yes, please be careful. 469 00:59:22,459 --> 00:59:25,035 What happened? 470 00:59:30,435 --> 00:59:34,604 This way. Lord Mok! Lord Mok! 471 00:59:37,043 --> 00:59:39,271 This way! 472 00:59:40,457 --> 00:59:41,455 Lord Mok! 473 00:59:42,200 --> 00:59:44,682 What is going on? 474 00:59:43,682 --> 00:59:46,469 Let's hurry inside! 475 00:59:51,441 --> 00:59:53,465 Over here. 476 00:59:59,041 --> 01:00:03,386 Thank you, Mr. Hwang. We are in safe hands because of you. 477 01:00:04,382 --> 01:00:05,507 It's nothing. 478 01:00:05,888 --> 01:00:07,888 Who is this man? 479 01:00:08,065 --> 01:00:10,644 He is a guest at our house. 480 01:00:10,745 --> 01:00:13,597 But why are you dressed like that...? 481 01:00:14,986 --> 01:00:25,605 I saw you enter the government office, but something was wrong and I was worried. 482 01:00:26,163 --> 01:00:29,867 So I got this disguise and entered as your servant. 483 01:00:30,353 --> 01:00:32,003 Please forgive me. 484 01:00:32,154 --> 01:00:35,004 We can go into detail later. 485 01:00:35,554 --> 01:00:39,204 You must change. 486 01:00:39,205 --> 01:00:42,041 I should have something for you to wear. 487 01:00:42,835 --> 01:00:44,715 All right then. 488 01:00:47,987 --> 01:00:51,111 I hope Dr. Allen gets here quickly. 489 01:01:07,190 --> 01:01:08,500 Do the clothes fit properly? 490 01:01:08,902 --> 01:01:10,562 Yes, thank you. 491 01:01:13,545 --> 01:01:15,722 Someone must be here. 492 01:01:22,758 --> 01:01:24,200 Who are you? 493 01:01:24,272 --> 01:01:26,002 I brought all the doctors in the area! 494 01:01:26,372 --> 01:01:28,053 Please attend to him. 495 01:01:28,255 --> 01:01:29,004 Let us enter. 496 01:01:29,454 --> 01:01:33,102 You may not enter. We already have a doctor. 497 01:01:33,103 --> 01:01:37,306 Move aside, foreigner. We will take care of Lord Min. 498 01:01:46,336 --> 01:01:49,831 Do Yang! Do Yang! 499 01:01:50,688 --> 01:01:54,561 Do Yang, the Police Bureau is here. 500 01:01:54,972 --> 01:01:57,050 What is going on? 501 01:02:01,650 --> 01:02:05,675 What? Kim Ok Gyun started a insurrection? 502 01:02:05,964 --> 01:02:11,624 Yes, Lord Min was severely wounded and the others are missing. 503 01:02:11,625 --> 01:02:13,000 Where is His Majesty? 504 01:02:13,066 --> 01:02:16,996 The Reform party took him to Kyunghu Palace. 505 01:02:17,183 --> 01:02:20,360 This is no time for me to be idle! Wait for me. 506 01:02:20,361 --> 01:02:23,712 Father! Father! 507 01:02:24,666 --> 01:02:27,191 Father! 508 01:02:32,503 --> 01:02:35,599 Father, you must not go out! 509 01:02:36,314 --> 01:02:39,175 Is that what you came back to say? 510 01:02:39,768 --> 01:02:42,376 You cannot stop this insurrection. 511 01:02:42,903 --> 01:02:47,896 Please tell them you're unwell and stay home. I will take care of the rest. 512 01:02:49,747 --> 01:02:53,891 Didn't you mock me and my position in government? 513 01:02:54,425 --> 01:02:59,266 But now you're telling me to ignore national security and take care of my own safety? 514 01:02:59,455 --> 01:03:02,221 Yes, that's right. 515 01:03:02,369 --> 01:03:10,528 Maintain your censure of me as well as your self-righteous obligations to government. 516 01:03:10,563 --> 01:03:13,808 Take care of your own safety so you can continue doing all those things. 517 01:03:13,809 --> 01:03:16,500 Is that what I taught you? 518 01:03:16,588 --> 01:03:19,100 I don't care what you say. 519 01:03:19,210 --> 01:03:24,020 I just don't want you to make the wrong decision. 520 01:03:27,751 --> 01:03:31,134 I blame myself for not educating my own son properly. 521 01:03:31,135 --> 01:03:33,685 If you leave this house, you will die! 522 01:03:34,325 --> 01:03:37,407 Wretched boy... 523 01:03:39,711 --> 01:03:44,352 - Father! Father! - Be quiet. 524 01:03:44,752 --> 01:03:46,800 Let us head to Kyunghu Palace! 525 01:03:46,997 --> 01:03:49,000 Brother, maybe that's not a good idea... 526 01:03:49,497 --> 01:03:54,055 Our nation is in danger! How can I as a public servant be idle! 527 01:03:56,517 --> 01:03:59,891 Please reconsider! Why waste your life because of those men! 528 01:03:59,992 --> 01:04:02,200 Move aside! I have no use for you! 529 01:04:02,405 --> 01:04:04,023 Father! 530 01:04:10,826 --> 01:04:13,537 You will not go. 531 01:04:14,300 --> 01:04:18,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 532 01:04:18,500 --> 01:04:20,006 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 533 01:04:20,010 --> 01:04:25,000 Translator/Timer: MrsKorea 534 01:04:25,006 --> 01:04:30,006 Editing/QC: ay_link 535 01:04:30,007 --> 01:04:33,800 Coordinators: mily2, ay_link 536 01:04:35,703 --> 01:04:38,584 What is this you're doing? 537 01:04:38,585 --> 01:04:40,771 We are anesthetizing him. 538 01:04:41,288 --> 01:04:43,416 Are you trying to kill Lord Min? 539 01:04:44,558 --> 01:04:46,555 I'm a good judge of character. 540 01:04:47,002 --> 01:04:49,255 I knew from the moment I met you, 541 01:04:49,258 --> 01:04:51,558 that you were a good person. 542 01:04:52,614 --> 01:04:54,300 End his life. 543 01:04:54,355 --> 01:04:58,836 Is this the kind of modernization you were talking about? 544 01:04:58,936 --> 01:04:59,999 Strike me, I say! 545 01:05:00,915 --> 01:05:07,067 Do what the foreign doctor did! We can't let him die! 546 01:05:07,068 --> 01:05:10,429 If you use too much anesthesia, he can die. 547 01:05:10,430 --> 01:05:14,179 Something's wrong. The bleeding stopped. 548 01:05:14,180 --> 01:05:16,188 Then he's...? 549 01:05:18,183 --> 01:05:25,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites